NoVVVyA

Vital Clubギターボーカル、ソロ弾き語りも。元ザ・トイレットロールズでギター。

中国インディーロックくそおもしろい

最近、中国のバンドにハマっている。

拙い文章であるが紹介させていただこう。

 

右侧合流

youtu.be

 

キュートな声のベースボーカルだけどめちゃくちゃ演奏上手いし、めっちゃ好みだ

サビでわんわんわん!ちゅぃーちゅぃーちゅぃー!って歌ってる。ツイストしてターンするって意味らしい。

 

右侧合流は広州のバンド。広州は香港やマカオの近くみたいだ。

中国ではYou TubeGoogleが使えないらしいのでYou Tubeでは動画もあまりなく再生回数が少ない。なので中国の動画サイトで検索してみた。

www.bilibili.com

 

https://v.youku.com/v_show/id_XNTE4NDkyMTcxMg==.html?spm=a2h0c.8166622.PhoneSokuUgc_5.dtitle

 

https://v.youku.com/v_show/id_XNTE5Mjc5MTA4OA==.html?spm=a2h0c.8166622.PhoneSokuUgc_2.dtitle

エグいベース弾きながらすげえポップな歌を歌うボーカル最高

ギターの音もいい

 

 

躲猫猫(ドゥオマオマオ)という曲があるのだけど「いないいないばあ」という意味らしい。可愛い。

www.bilibili.com

 

中国の音楽番組で、共演者がポカンとなっている姿がすごくよかった。

https://v.youku.com/v_show/id_XNTE5MDA1MTY4NA==.html?spm=a2h0c.8166622.PhoneSokuUgc_1.dtitle

 

 

そして台湾の

イルカポリス 海豚刑警

www.youtube.com

ボーカルのちょけた感じとタトゥー、何よりメロが最高である。ポップ。ライブが見たい。

 

こちらも台湾の逃走鮑伯

www.youtube.com

メロディとギターの音が好きだ。青春。

 

そして海朋森 Hiperson

www.youtube.com

海朋森とは中国語読みでハイペンソンで英語のhi,personの発音とかけているようだ

このバンドは四川省成都で結成された。中国の内陸の方に位置する。

詩的なポストパンクとされていているようだ

成都の芸大で結成されたらしい

 

初めて聴いたような音楽で引きこまれた。気づいたらずっと何回もリピートしていた。

ボーカルのポエトリーリーディングのようなパートが多く、バンドのサウンドも非常に表現力が高い。

 

 

んでなんて言ってるのかすごい気になって歌詞を調べたが、和訳がない。しかし、英訳された歌詞があったのでそれを自力で和訳してみた。

 

中国では情報が統制されていて、政府に批判的なことを書き込んだだけで逮捕されてしまうらしい。14億人の人口がいる中で反政府的な人は絶対いるだろうし、そこまでいかなくとも多少の不満を抱えている人は必ずいるだろう。その中で中国のロックバンドはどんな曲を作っているのだろうと、かなり興味が湧いていた。上手いこと風刺的に自分の意見を表現しているのではないかとワクワクしてきた。

 

海朋森の我们的歌谣(私たちの歌謡)

www.youtube.com

 

以下英歌詞の和訳である

 

Our people

我が人民よ

 

rub flesh against commodities, and commodities against flesh

商品に肉を擦り付けて、そして商品を肉に擦り付けるのです

 

since the emergence of the strange matter

奇妙な問題の出現以来

 

our creation has begun

我々の創造は始まった

 

Our brothers and sisters

我々の兄弟や姉妹は

 

don't actually know each other

現にお互いを知らない

 

since the emergence of awkwardness

不自然さの出現以来

 

has our friendship begun?

我々の友好は始まった?

 

We each have our own concerns

我々はそれぞれ自身の問題を抱えている

We each have our own apples

我々はそれぞれ自身のリンゴを持っている

We each have our own concerns

We each have our own apples

 

I can't say things as confidently as you do

私はあなたが言うほど自信を持ってものを言えない

 

I cut off my head and hold it against my chest

私は頭を切り落とし、それを胸の前で抱える

Our ballads

我々の歌

 

cannot hold water in the intense sunlight

強い日差しの中で水を蓄えることができない

 

since the emergence of excuses

弁明の出現以来

 

our language has begun

我々の言語が始まった

 

'Ladies and gentlemen,

Comrades and friends,

Good morning!'

「皆様、同志、友人たち、おはようございます!

 

Until now we have received thousands of comments and suggestions. We will consider them carefully and comprehensively. In the meantime, we'd like to ask you to continue communicating and coordinating with one another. We'd also like to thank the press. Your work has hugely helped us with drawing public attention and collecting different voices.

 

これまで、我々は何千もの意見と提案を受け入れました。

我々は、慎重に、そして、包括的に、それらを考慮します。

いずれにせよ、あなたたちに情報交換して、お互いと調和し続けるようお願いしたいです。

記事にも感謝したいです。

あなたの仕事が世間の注目を集めて、異なる意見を集めることによって、我々は非常に助けられました。

 

We want to say a big thank you to you all!'

我々はあなたたち全てに多大なる感謝を申し上げたいです!」

 

Our ballads

我々の歌

cannot hold water in the intense sunlight

強い日差しの中で水を蓄えることができない

since the emergence of excuses

弁明の出現以来

our language has begun

我々の言語が始まった

 

 

 

 

和訳はあまり自信はないので間違いがあったら教えていただきたい

政治家のような格好をして演説をするMVのなかで、皮肉たっぷりの仰々しい歌詞である。

きっと皮肉が込められているに違いないと思っているが、実際はどうなんだろう。現地に住む中国人の感覚は実際どういうものなんだろう。

それも気になって少し調べてみた。

https://www.businessinsider.jp/post-192035

この記事は現地の中国人が中国政府に対してどう思っているか少し参考になるかもしれない。

 

We each have our own concerns

我々はそれぞれ自身の問題を抱えている

We each have our own apples

我々はそれぞれ自身のリンゴを持っている

 

このリンゴというのは何を意味するだろう。

リンゴ日報

ja.wikipedia.org

という香港の反中国政府向けの記事を書いていた新聞社が今年、中国当局の圧力によって廃刊になった。

この歌詞のリンゴと関係はあるだろうか。

 

また海朋友のインタビュー記事(中国語)やウェイボー(中国版Twitter)のファンの意見も自動翻訳に頼り読んでみた。

 

ある記事では

「音楽ファンはかつてChenSijiang(※ボーカル)にメールを送り、楽園、カーテン、通り、絶望(※曲名)などの歌詞、これらの言葉が正確に何を表しているのか、どのような傾向があるのか​​を尋ねました。チェン・シジャン(※ボーカル)は答えました、あなたにそのような理解を与えるために私は一体何を書きましたか?ファンの返事、世論。長い間、ハイペンセンの音楽は個人的な表現とは見なされていませんでした。人々はチェン・シジャンの歌詞に鋭いものを見て、隠されているものを覗き見することを楽しみにしています。誤読は心理ゲームのようなもので、彼女は手がかりを残しましたが、手がかりは聴衆によって現実の別のバージョンに向けられました。」

 

https://www.sohu.com/a/442153411_114988

 

これは中国語の自動翻訳なので正確な日本語ではないが大体意味はわかりそうだ。


中国の人も歌詞について真意を探っているようだ。

歌詞については受け手の解釈に任せるべきだとも私は思うので、色んな受け取り方ができる方が面白いと個人的には思っている。

 

また

每天的行军 Daily March

の歌詞も翻訳してみた

https://music.apple.com/jp/album/%E6%AF%8F%E5%A4%A9%E7%9A%84%E8%A1%8C%E8%BB%8D/1524443761?i=1524444726

 

 

 

Look, look from afar

見よ、遠くの方から見よ

 

people on the river sidewalk forming a line

人々は川沿いに列を成して

 

moving slowly forward

ゆっくりと前に進んでいる

 

looking as though they have a destiny

彼らは運命を全うしているかのように

 

Look, look down

見て、見下ろして

 

cars like boxes following the rhythm of the traffic jam

moving forward

交通渋滞のリズムに続いている箱のような車が前に進んでいる

 

looking as if they're following the laws of natural science

まるで自然科学の法則を追っているかのように見える

 

It cannot be grasped, in the wind

風の中ではそれは捕まえることができない

 

It will not be grasped, the style of the modern city

現代の都市の形式ではそれは捕まえることができないだろう

 

Layers and layers of roads and buildings

道路と建物の層と層は

 

looking just like rivers and mountains

ちょうど川と山に見える

 

Look, look down

見て、見下ろして

 

cars like boxes following the rhythm of the traffic jam

moving forward

交通渋滞のリズムに続いている箱のような車が前に進んでいる

 

looking as if they're following the laws of natural science

まるで自然科学の法則を追っているかのように見える

 

Forward! Forward!

前へ!前へ!

 

Will it count as the future, where this movement's momentum leads?

この運動の勢いがリードするところが未来とみなされますか?

 

Fight, fight, fight!

戦え!戦え!戦え!

 

'Fight for survival, and fight for the economy!'

「生き残りのために戦え!そして経済のために戦え!」

 

Forward! Forward!

前へ!前へ!

 

Will it count as the future, what the unfocused eye sees?

焦点の定まっていない目が見るものが未来とみなされますか?

 

Fight, fight, fight!

戦え!戦え!戦え!

 

'Fight for survival, and fight for the economy', they believe

「生き残りのために戦え!経済のために戦え!」

彼らはそう信じている

 

 

 

高度に経済成長した中国の消費社会への皮肉か。

 

 

また彼らのインタビュー記事を自動翻訳して読んでみたが面白い。

 

Lest We Remember, Lest We Forget: Interview with Hiperson 海朋森

 

https://kiwese.co.nz/2015/04/20/interview-with-hiperson/

 

 

この中でボーカルの陳思江のこの言葉に少し親近感を覚えた。

「若いバンドとして、他の若者に印象を残したいと思っていますか?」という質問に対し、

「中国の若者はもっと年齢を重ねるべきです、それは彼らの多くが本当に若い人ではないようです。彼らは自分の年齢に合わない方法で行動し、考えます。

中国には、ロックミュージックや私たちをワクワクさせるもの、本物が好きという点で、私たちとはまったく異なる考え方をしている人がたくさんいます。彼らはこれらのことを避け、より古い世代の追求、安定性、お金、そのようなもののような伝統的な目標を支持します…」

 

また作詞に関して、

「歌詞を書くときは、政治や個人的な感情、人生経験、社会、感情など、これらすべてのレイヤーをまとめる傾向があります。これらはすべて1つにまとめられています。」

 

また、ギターの季(ジ)は、

 

「私がギターを弾き始めたとき、私は中学生でした、それはかなり奇跡的に起こりました。私の母はラジオ局で働いていて、ディスク保管室のすべてのテープとCDの世話をしていました。ある日、私がギターを弾き始めたいと言ったので、彼女は私に4ADコンピレーションCDをくれました。これは、すべてのバンド、歌詞、写真の紹介が入った、本当に美しい中国語版の本でした。当時は何も知りませんでしたが、その後はどんどん聴きたいと思っていました。」

とラジオ局で働いていた母が持ってきたCDを聴き漁っていたようだ。Fugaziも好きらしい。

 

インタビュー記事を読むとどこの国のバンドマンも状況は似ているのかもとも思った。

 

Hiperson Reconstruct Narratives on Bildungsroman

このボーカルの言葉

「[歌]は私たちが都市環境で感じるものへの反応です」

「私たちは自分たちをストーリーのスターターと見なしています。ストーリーを開始し、残りは自分で書いてもらいたいのです」

 

と。ライブ見に行きたいし、日本に来てほしいな

 

 

しかしでかい政府の国でのパンクやロック、その他の芸術作品はめちゃくちゃ見ごたえがあるのではと思った。

やはりRebel

 

その国の背景も調べていくとさらに曲を味わうことができるだろう。

色々知りたいことが沢山ある。

政治体制は単にパッケージに過ぎず、音楽や芸術をやっているのは常に一般市民であり、そのリアルを身近に感じることは、大きく言えば世界平和の方向につなげていく第一歩かもしれないとも思った。

 

まあでも単純に音楽が好きなので、いろいろな音楽知っていきたいなという所存でございます。

まだまだ中国インディーは無限にあるので掘っていきたいし、中国に限らずおすすめあれば教えてください!

 

拙い文章を読んでくれてありがとう!

Apple Musicにてお気に入りの中国台湾バンドのプレイリストも作ったのでチェックしてみて!

music.apple.com

 

再见!